摘要:
想必烤鸭们都知道关于“地铁”的英语翻译,一直都没有统一的说法。那么地铁”的英文表达方式有几种?
“地铁”一词在英文中有诸多表达,主要有以下四种:
metro
subway
underground
tube
其中,metro / underground / tube在英式英语中很常用;美国人常说“subway”,为美式英语。
为什么“北京地铁”叫做“Beijing Subway”而不是“Beijing Metro”呢?
回答这个问题之前得先了解一些有趣的历史。世界上第一条地铁是1863年在英国伦敦建成的,叫做“Metropolitan and District Railway”(都会区铁路),连接伦敦的 Westminster(威斯敏斯特区)和South Kensington(南肯辛顿区)。
英国人当时不把这条铁路叫做“metro”,而是“underground”。“underground”原意是“地下的,隐秘的,秘密的”,但由于这个词比较长,口语中人们常说为“tube”——因为在伦敦的地铁当时看上去就像根管子。
关于“metro”的叫法来源于法语。“地铁”在法语里叫做“métropolitan”,简称为“métro”,后来被英语吸收后,成为了如今的“metro”。目前,世界上大多数城市的地铁,都称为metro。
美国的第一条地铁线路于1897年在波士顿通车。那时美国人民的民族自豪感正处于巅峰状态,所以为了和英国彻底区分, 用sub代替了under,way代替了ground,“sub”表示“在…下面”,“way”表示“路”,连起来“subway”就用来表示“地下铁路”。
需要注意的是“subway”在英式英语中指“行人从街道的一边穿行到另一边的地下通道”,即“地下通道”,而非地铁。它还有一个同义词叫 “underpass”。
北京是中国第一个开通地铁的城市,北京地铁第一条线路于1971年1月15日正式开通运营。但是早在50年代就已经开始动工建造,60年代末北京地铁一期工程完工。根据少量的照片资料显示,早期北京地铁也是叫做“metro”,但是千禧年后北京地铁由“metro”改为“subway”,至于为什么北京地铁会用“subway”,想必和当时的国际环境有关。
当然,也不是所有国家和地区的地铁都叫“metro”或者“subway”:中国香港地区的地铁是“Mass Transit Railway”,简称MTR;中国台湾地区的地铁是“Mass Rapid Transit”,简称MRT。
好了,关于地铁”的英文表达方式都介绍完了,大家都知道了吗?想了解更多内容,可以关注我们深圳新航道学校哟!
免费预约试听