经常看小航分享的考鸭们一定记得,之前跟大家分享了很多关于potato的表达,它们的真实含义往往和字面意思大相径庭。
比较经典的是small potato,
可不能译成小土豆,要译为“小人物”。
我们今天要学习的mouse potato亦是如此,
决不能简单的按照其字面意思理解。
话不多说,一起来看今天的内容吧。
1. mouse potato 怎么理解?首先,这里的mouse不是老鼠,而是“鼠标”的意思,
所以mouse potato这个表达其实就是那种整天趴电脑前,
沉迷网络无法自拔的人,简称“电脑迷”。
要注意,这个词稍微带有贬义,
并不是说喜欢上网的人都能用。
举个例子
…and now my son is becoming a mouse potato.
…现在我的儿子又成了一个电脑迷。
可以说是非常形象的一个表达了,天天握着鼠标的土豆,
可不就是一个不折不扣的电脑迷了吗?
那提到××迷,就不得不提到另外一个表达couch potato,
歪果仁把大部分时间都在家看电视,
不运动或没有其它兴趣爱好的人,称为“土豆沙发”。
同样字典里面对其也有着清楚的解释:
怎么理解呢?
我觉得这与我们的网络词汇“葛优躺”一个意思。
举个例子
You are such a couch potato on weekends!
你一到周末就整天躺著看电视!
那这种喜欢宅在家里的人,
网络上喜欢用“宅男、宅女”来代替,
在英语中homebody专指那些喜欢宅在家里,
而不喜欢外出的人。既能形容男也能形容女,不限性别。
再回到patato这个词汇上,
小小的土豆可以做成土豆泥、炸薯条等各种美味,
所以大家对它非常熟悉了。
但是接下来要跟大家分享的几种关于potato的表达你却不一定认识。
2. 其他关于 potato 的英语表达potato除了表土豆外在俚语中还可以来形容人,
所以看到与之相关的表达可以尽量像这方面猜测。
(1)desk potato 怎么理解?
desk是“桌子”,potato是“土豆”,
但是这句话理解为桌子上土豆就错了。
它表示桌边神游族,
也就是指整天坐在书桌边,
却不见有任何事情完成的人,
通常都是因为他们成天都在上网闲逛或玩游戏。
举个例子
Jim has become a real desk potato.
吉姆已经成了不折不扣的桌边神游族。
(2)hot potato 怎么理解?
一个滚烫的马铃薯,你肯定不想拿在手里吧。
此习语按字面理解即可,
所以这个表达的意思就是“烫手的山芋”以及“棘手的问题”,
hot potato前可以加上一些形容词,
把棘手的东西具体化,比如:
举个例子
political hot potato
政治上的棘手问题
有一个比它更老一点的习语是,
大家可能都没见过。
这个表达就是drop like a hot potato,
意思就是把东西赶快扔掉。