摘要:
花瓶常常用来形容:他(她)们有些人长得挺帅气(漂靓),但是没有过硬的演艺才能,像花瓶一样,只是观赏,用来养眼的。花瓶,最开始用于女性演员,是一种讽刺性的称呼,而现在,常常用来形容那些:“只有外表,而无内在的人。
好了,下面我们一起来看看花瓶英文翻译是什么意思吧!
1. 花瓶 eye candy
(1) eye candy字面意思“眼里的糖果”,
指视觉上有吸引力的人,
或者能够吸引人眼球的物,不过就像糖果一样,
没什么实质内容,乏味无趣。
(2) eye candy形容人时,可翻译成“徒有其表的人,花瓶”
(3) eye candy形容物时,表示“徒有其表的物,
华而不实,中看不中用的东西”
英语解释为a person or thing that is nice to look at,
but has very little substance, meaning, or purpose。
例:
The actress was seen as eye candy.
那个女演员被看作花瓶。
The eye candy here can't leave the house without spending 20 minutes in front of the mirror.
旁边这位花瓶不在镜子前打扮20分钟是不会出门的。《摩登家庭》
知识点扩展:
ear candy 指听上去很美但很空洞的歌或音乐;
arm candy 指在社交场合大款搂着的漂亮女子 ;
nose candy 指可吸食的毒品。
例句
The media love to portray us all as eye candy, but actually we all have our own personalities.
像往常那样,我只是想做我自己。媒体总喜欢叫我们花瓶,但实际上我们都有自己的个性。
Although with each new release the JS team seems to announce internal memory enhancements and performance gains, the news that has the biggest impact is the latest round of eye candy.
尽管每一个新版本中, JS团队似乎都声称内部存储得到加强,性能得到提升,但给人的印象总是华而不实。
2. 娱乐圈 show business
(1) show business “演艺界,娱乐业,娱乐圈”,
business这里表示“行业”
常简称为show biz/showbiz,biz “行业”,尤指娱乐业。
(2) go/be in show business “进入娱乐圈”
(3) quit show business “退出娱乐圈”
例:
Guess who's back in show business?
猜猜谁又回娱乐圈了?
After due consideration,
he has decided to quit show business.
经过认真考虑,他决定退出娱乐圈。
免费预约试听