husband最令人熟知的意思是:“丈夫”,
不过,除此之外,它还是个动词,意为:节约使用
英文释义:to be very careful in the way you use your money,
supplies etc and not waste any.
例句:
Many families have to husband their cash because of economic crisis.
由于经济危机很多家庭不得不节省开支。
As the head of the whole family, she needs to husband as much as possible.
作为一家之主,她需要尽可能地节俭。
moonlight
这个词我们的第一反应是“月光”,
它还有另外一个和月光毫无关系的意思——兼职。
例句:
He is an engineer who is moonlighting as a Uber driver.
他是一个工程师还兼职当优步司机。
shanghai和Shanghai的区别
大写的“Shanghai”才是上海
而小写的“shanghai”则是一个动词,
“诓骗、强迫、诱拐”的意思。
这个词的来源:早些年人们从欧洲来上海做生意,
水手们一般不愿意这样远渡重洋,
船长都是先把他们骗上来,
等开船后水手们才发现要去的是上海,
就说We are shanghaied. (我们被骗了!)
例句:
I got shanghaied into organizing the kids’ party.
我被逼着给孩子们办了聚会。
在英文当中,有许多词汇和“shanghai”一样,
由于大小写的不同便指代着不同的含义。
China和china的区别
”China“一词已知的最早记录出现在葡萄牙探险家Duarte Barbosa(约1480—1521)的日志中。
他的日志于1555年被译为英文后在英格兰出版。
关于词源的梵文词语,
最广为接受的说法是由在意大利史学家卫匡国(Martino Martini,1614—1661)在17世纪提出的:China的根本词源,
是中国历史上第一个大一统王朝即秦朝的名字——即”China“来源于”秦“(Chin)。
瓷器china:传统的理论认为,china(瓷器)的词源是”昌南“,
即中国瓷都景德镇的古称。早在东汉时期,
古人在昌南建造窑坊,烧制陶瓷。
到了唐朝,由于昌南土质好,
先人们吸收南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。
青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,
大量出口欧洲。china一词系”昌南“的音译。
Japan和japan
大写的“Japan”是日本,
而小写的“japan”作名词意思是“漆器;日本亮漆”,
作动词时意思是“在……上涂漆”。
同类型的表达还有:
Turkey(土耳其)—— turkey(火鸡)
Polish(波兰人)—— polish(磨光剂)。
cancer和Cancer
cancer
有两个意思,我们都知道cancer表示“癌症”,
但是还有一个意思就是“巨蟹座”。
表示巨蟹座的时候,首字母要大写。
例句:
As a man of Cancer I don't speak too much.
作为巨蟹座的我不太爱说话。