今天大家和小航一起来学习一些与water相关的英文表达,虽然每个单词都看起来很简单,但是其真正的意思可不一定理解丢了!
比如:
①To hold water
这个短语跟水可没关系哦~它是指(论点)周密,没漏洞,站得住脚
举个例子
This theory also fails to hold water.
这种理论也站不住脚。
②Like water off a duck's back
(批评或警诫对某人)像水过鸭背,毫无影响,不起作用
英文释义:
criticisms of or warnings to a particular person ,
that have no effect on that person
举个例子
I've told him that he's heading for trouble,
but he doesn't listen - it's just water off a duck's back.
我已经告诉过他会有麻烦的,
可是他不听——说了也白说,根本毫无作用。
③water under the bridge
已成往事,不可改变的既成事实
英文释义:
problems that someone has had in the past,
that they do not worry about ,
because they happened a long time ago and cannot now be changed
举个例子
Yes, we did have our disagreements,
but that's water under the bridge now.
是的,我们确实曾经不和,但那已是陈年往事了。
④murky/uncharted waters
陌生的领域;可能会有危险的情况
英文释义:
a situation that is not well known and may be dangerous
举个例子
In the last two chapters of the book,
she enters the murky waters of male sexuality.
在该书的最后两章,她提到了男性性行为这个可能会引起麻烦的话题。
After the Wall Street crash,
the American economy moved into uncharted waters.
在华尔街股市暴跌之后,
美国经济进入了一个前途未卜的时期。