0755-83066668

口语学习丨“不合我口味”用英文怎么说?

作者: 2023-05-06 15:26 来源:深圳编辑
收藏

    “ 不合我的口味”,既可以用来形容食物,也可以表达对人或者事物的喜恶,今天知识点来了,怎么用英文形容:不是我的口味?

    1.  It’s not up my street.

    表达“up someone’s street”的意思是“一件事情很对某人的口味,很受某人喜爱”,当然,你也可以说“It’s not up my alley”,两句话的意思相同。

    解释一下alley这个词汇,作名词可以表示“胡同、小巷”:

    举个例子:

    ① She parked her bike in the alley.

    她把摩托车停在巷子里。

    ② I dodged back into the alley and waited a minute.

    我往后一闪,躲进胡同里等了一会儿。

    固定搭配有“blind alley 死胡同、没有前途的职业”,

    同义词还有dead-end street,

    大家可以特殊记忆一下。

    It’s not really my thing.

    这个短语表示:“一个人感兴趣或擅长做的事情”。

    举例:

    It's not really my thing. 这不是我擅长的,这不是我喜欢的

    Do you like Beijing opera? It's not really my thing.

    你喜欢京剧吗?我不喜欢。

    关于thing这个词汇,

    matter,concern,thing这些名词均含“事情”之意。

    它们之间有什么区别吗?

    matter普通用词,

    着重指一件考虑中的或需要处理的事;

    concern往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事;

    用作“事情”解时,词义较笼统、含糊,

    多用于指不很具体的事。

    举个例子:

    It was clear that she wanted to discuss some private matter.

    很明显她想讨论一些私事。

    and it doesn't concern you at all.

    完全跟你没关。

    She was in the middle of clearing the breakfast things.

    她正忙着清理早餐后的那些东西。

    It’s not my cup of tea.

    英国人爱喝“下午茶”已经是不争的事实,

    表达“not someone’s cup of tea”的字面意思是:“不是某人喜欢的人或事物,

    不合某人的心意”。

    所以,It’s not my cup of tea就有点像汉语里说的“这不是我的菜”。

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌介绍
  • 雅思培训
  • 托福培训
  • 集训班
  • 留学服务
  • 国际学校
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构