我们说的“泼冷水”,就是打败别人的兴奋,打击别人的热情!当别人和你分享快乐的事情时,你不鼓励,不赞美,不和他一起快乐,而是互相打击。真正的朋友应该鼓励和赞美对方。当有快乐的事情时,鼓励对方再接再厉;当你难过的时候,你可以耐心倾听朋友的倾诉!
好了,今天的知识点来了,”泼冷水“用英语怎么说?
1. a wet blanket
a wet blanket “扫兴的人,泼冷水的人;
扫兴的事,大煞风景的情况”
英语解释为someone who ruins other people's fun。
用法来源为:发生火灾的时候,
可以用湿毛毯盖到火上来灭火;
后来引申为在社交场合扫兴的人、煞风景的人。
例
Come on, stop being such a wet blanket!
拜托,别这么扫兴!
I'm sorry to be such a wet blanket,
but I'm afraid I have to go home now.
不好意思,扫大家的兴了。
不过,我真得回家啦。
throw a wet blanket over/on sth. “给……泼冷水”
英语解释为to make something be or seem less enjoyable,
successful, or important。
例
Her remarks threw a wet blanket over my plans.
她的话给我的计划泼了冷水。
Why do you have to throw a wet blanket on my dreams?
你为什么总是对我的梦想泼冷水呢?
2. pour cold water on sth
pour cold water on/over sth.
“对……泼冷水”,完全可以中文直译
英语解释为to criticize someone's plan, idea,
or desire to do something so much that they no longer feel excited about it。
例
The news poured cold water on our plans to vacation.
这个新闻对我们的旅游计划泼了冷水。
His boss poured cold water on his suggestions.
他老板给他的建议泼了冷水。
有泼冷水的人,
一定会存在气氛组,
那么
活跃气氛用英文怎么说?
mood可以表示“气氛,氛围”
lighten “(使)变明亮;(使)变得轻松”
lighten the mood “活跃气氛”
例
I'm just trying to lighten the mood.
我只是活跃下气氛。