工作或者生活中会因为各种事情与他人起纷争,当那些特别自负的人感觉自己的权威受到挑战,出现了分歧的时候,他们往往有一句中英结合的口头禅:
你是在challenge我吗?
意思就是:你是在挑战我吗?你是在跟我叫板吗?
那么除了用challenge ,还有什么其他的英语表达吗?
1. “pick a quarrel”
pick a quarrel 的意思是:寻衅
Mary tried to pick a quarrel with her husband, but the latter just ignored her.
玛丽想找岔儿跟她丈夫吵一架,但她丈夫就是不理睬她。
2. He seemed determined to pick a quarrel with us.
他似乎存心要找我们吵架。
3. He tried to pick a quarrel with me about it ,but I refused to discuss the matter.
他极力想就那事找我的茬儿,但我绝不谈论此事。
2. “play chicken”
先看例句:
President Biden trying to play chicken with China is a bad bet.
拜登总统试图与中国叫板注定是失败的!
没错,这里的play chicken的意思就是“跟...叫板,互相挑战”。
When you drive you'd better not play chicken with bigger cars.
当你开车的时候最好别和大车去叫板!
挑战某人,
在表达中你可能还会用到“roll the dice”,
dice的意思是“骰子”,
这个表达的意思就是“掷骰子”,
常被用来指“孤注一掷”。
You don't roll the dice on this project.
在这个项目上你不要孤注一掷。
3. 与“Chicken”相关的英文短语
1. hen-night
通常这里的night还可以用party代替,
意思是女人婚前单身派对,
相当于男人的bachelor party。
例句:
May invited all her girlfriends to a hen party on Friday night.
梅邀请所有女朋友参加她周五晚上的婚前派对。
2.mad as a wet hen
wet hen落汤鸡是不是很可怜,
如果这时候谁惹到他了一定很倒霉,
所以mad as a wet hen 指“非常愤怒、异常愤怒”。
例句:
My dad was mad as a wet hen after I crashed his car.
我把车撞了后,爸爸生气坏了。
3. like a hen with one chick
chick是指“小鸡”,当一只老母鸡只有一个小鸡时,她内心应该是非常担忧的,害怕再失去最后一个孩子,所以like a hen with one chick的意思就是“极度焦虑,过度保护”。