你知道“风雨无阻”用英语怎么说?那么今天就来和小航一起来学习下吧!
1. 风雨无阻 rain or shine
(come) rain or shine “不论天气好坏,风雨无阻”
英语解释为whatever happens or whatever the weather is like。
例
Don't worry. I'll be there - rain or shine.
别担心,我会去的,风雨无阻。
Come rain or shine, I'm at my Starbucks by 7:15.
我会在7:15准时到达星巴克,风雨无阻。《实习生》
2. 一切顺利 right as rain
(1) (as) right as rain “非常健康;一切正常,一切顺利”
英语解释为in good health or order;
feeling or working just as someone or something should。
(2) 这一用法起源于英国,下雨天是生活的常态,
所以“像雨一样正确”就表示“一切正常,一切顺利”
(3) 英国歌手阿黛尔有一首歌就是《Right As Rain》,前两句歌词为:
Who wants to be right as rain
谁愿意事事尽如自己预期
It's better when something is wrong
生活有些惊喜岂不更好
例
You keep that tight, you're going to be right as rain.
伤口压紧,你不会有事的。
Everything will be right as rain.
一切会完美如旧。
3. 改天吧 take a rain check
(1) rain check基本义“雨票,可延期使用的票”,
引申义“延期接受的邀请”,指目前无法接受,但可日后接受的邀请或建议。
英语解释为a promise to take up an offer that one has initially declined。
(2) take a rain check “改天吧,下次吧”
英语解释为 to do something in the future but not now。
(3) take a rain check on sth. “改天做某事,下次做某事”
例
A: Good news. I finished my book.
So I thought to celebrate you could take me out to lunch.
好消息,我交稿了,想庆祝一下,不如你带我出去吃午餐吧?
B: Susan. Can we take a rain check?
苏珊,改天好吗?
That sounds so nice. It's just I'm booked solid today.
My head's gonna explode.
Can I take a rain check?
听起来不错,只是我今天的安排很紧,
我的头都快要炸了,何不改天呢?