工作生活中,我们经常都会遇到这样的一些人,一张脸,有点严肃,给人的感觉就是不随和,有的时候这种人是孤傲的,性格使然,也有的时候是故意的,比如那些领导,就是这个样子,给人一种很威严的感觉!
今天我们就一起来学习一下“板着个脸”,“拉长着脸”
这些语句的英文表达吧!
1.Lose the poker face / Quit the poker face!别板着脸了!
打扑克的时候,不管手里是什么牌,
人们通常保持不动声色,面无表情,以免对手通过表情看穿自己。
所以在英语中,poker face (扑克脸)就用来形容人表情僵硬的样子。
相应的,我们可以用pull a poker face和keep a poker face
表达“摆出一张扑克脸”和“一直板着脸”的含义。
2.Don’t pull a long face
中文有个表达叫做“拉长脸”,
一般用来形容人心情不好,不高兴的状态。
这可能也是板着脸的原因,
所以遇到这种情况你可以用这个表达。
-Why do you pull the long face?
为什么板着脸?
-I failed my English exam, mum.
妈妈,我英语考试没及格。
3.Don’t look so grim.别这么严肃。
单词grim可以形容事态令人担忧、沮丧。
在这句话中,它表达的含义是人“看起来忧心忡忡、沮丧而严肃”。
Don’t look so grim. OK?
不要那么严肃,好吗?
4.Stop being so deadpan!别假正经了!
形容词deadpan过去用来指一种喜剧表演形式,
其中的人物表情总是非常僵硬,俗称“冷面幽默”。
现在,我们用它来泛指“(听到好笑的事情时)某人故意摆出面无表情的样子”。
5.Laugh a little!偶尔也笑一个!
这个表达含义很简单,可以直译为“笑一下!”
我们通常用它来调侃不苟言笑的同伴们“别总是绷着脸了,偶尔也笑一笑嘛!”
Maybe laugh a little louder, loneliness won't be so obvious.
也许笑的大声一点,寂寞就不会明显了。
今天的表达你都学会了吗?