家人们,大家学英文的时候有没有遇到一些很尴尬的情况,记得小时候我跟我的小伙伴交流时,我想问她会不会说脏话,把“脏话”翻译成了“dirty talk”。然后我的小伙伴脸色很奇怪地反问我:“Ummm what do you mean?”
我这里的“脏话”其实是指的一些bad language,而“dirty talk”则指的是something like sexual talk during sexabout fantasies……有些人可能会问,那“脏话”用英语该咋说呢?
dirty mouth
"dirty mouth"指的是说话粗俗、不文雅或带有不适当或冒犯性语言的人。这个短语通常用来形容那些常常使用粗鄙语言、恶言恶语或下流言论的人。
举例:He has a dirty mouth and always uses foul language. 他说话粗鲁、总是使用下流语言。
常见的“dirty mouth”有:
你个笨蛋 you dummy
你个傻蛋 you silly
你个王八蛋 you jerk
你个穷光蛋 you pauper
你个软蛋 you wuss
你完蛋了 you are dead/screwed
你滚蛋 piss off/eff off
dirty work
“dirty work”的意思是“an unpleasant or dishonest job, esp. something that other people do not want to do“,即”没人愿干的事,卑鄙的勾当“。
dirty这个词除了有“肮脏的”的含义,其还有“令人厌恶的;卑鄙的;不诚实的”的意思,比如说某个运动员没有体育道德,就可以用“a dirty player”来形容这个人。
同样地,dirty work并非表示“肮脏的工作”,而是指某项工作令人厌恶,所以没人愿意做这样的工作。当你想用英语表示某份工作是个苦活,没人愿意做这样的工作,就可以用dirty work来形容。
除此之外,某人所做的工作是违法行为,也可以用dirty work来表示这个人做的工作是“卑鄙的勾当,不法行为”。
举例:As a member of an elite army hit squad, the army would send us out to do their dirty work for them. 身为精锐突击队的成员,部队会派我们去执行艰难的任务。
dirty deed
"dirty deed"指的是邪恶、不道德或犯罪的行为。这个俚语常用来指涉秘密、不光彩或损害他人的活动。
举例:He was involved in some dirty deeds to get ahead in his career. 他参与了一些不光彩的行为以在职业生涯中获得优势。
"dirty money"指非法或非道德途径获取的钱财,通常用来形容黑市交易、洗钱或违反金融规定的资金。
举例:They were arrested for laundering dirty money through offshore accounts. 他们因通过离岸账户洗钱过程中被逮捕。