“小丑竟是我自己”是最近一年出现在网络上的特别火的一个梗,其实是一种幽默的自嘲!
“小丑竟是我自己”指代“舔狗”、“生活不如意,在网上哗众取宠的人”、“自作多情的人”、“前后态度反差巨大,让人觉得可笑滑稽的人”!
好了,今天的知识点来了,“小丑竟是我自己“用英语怎么说?一起来学习下吧!
The joke is on me
小丑竟是我自己
the joke is on sb 玩笑反而开到(某人)自己头上
If you say that the joke is on a particular person,
you mean that that person has tried to make someone else look silly but has made himself or herself look silly instead.
例句:
He thought he could steal my job by
telling the boss terrible things about me,
but the joke's on him—
he's getting fired for misuse of company time.
他原以为,他跑到老板那里告我的状就可以抢走我的工作,
殊不知他才是真正的小丑,
最后他因为滥用工作时间被开除了。
除此以外,“小丑竟是我自己”也可以用以下的表达方式:
I made a fool of myself.
The clown is unexpectedly me.
Woe is me!
It turned out I was the laughing stock!
joke相关用法
be/get beyond a joke
超出开玩笑的限度(令人恼火或无法接受)
例句:
I don't mind helping her out occasionally,
but this is getting beyond a joke.
我不介意时不时帮她一下,
但现在这变得有些让人烦了。
be no joke
不是轻而易举的事;不是闹着玩儿的
例句:
It's no joke driving on icy roads.
在冰雪路面上开车不是件轻松的事。
take a joke
经典玩笑话;开得起玩笑
例句:
The trouble with her is she can't take a joke.
她的问题在于开不起玩笑。
make a joke of somethin,
对…一笑置之
例句:
He tried to make a joke of the fact that he hadn't passed the test.
他没有通过考试,他试图对此一笑了之。
joking apart/aside
言归正传;说正经的
例句:
Joking apart, will you be able to manage on your own?
言归正传,你自己能应付得了吗?
you're joking/you must be joking
(对某人所说的话表示吃惊)你一定是在开玩笑吧
例句:
No way am I doing that. You must be joking!
我决不可能做那样的事。
你一定是在开玩笑吧!
only joking!
只是在开玩笑!
例句:
Take it easy,only joking!
别紧张,开个玩笑而已!