大家都知道很多英文短语如果逐个单词去理解,那带来的结果可能就是满脸疑惑,
比如说,下面这些:
keep your nose clean是什么意思?
字面意思是:
把自己的鼻子保持干净,
难道隐含的意思是让你去“抠鼻屎”?
那就不对了,在口语中,这个习语常用来表示:
规规矩矩,不要惹是生非
to avoid getting into trouble
不要惹是生非
例句:
If you keep your nose clean,
the boss might promote you.
如果你规规矩矩,老板可能会提拔你。
have your nose in book是什么意思?
难道是:鼻子紧贴书本 ?
其实真的意思是用来形容“一个人专心致志读书”的样子
和我们 “埋头看书”这个常用搭配的意思相同。
例句:
I would rather have my nose in a book
than playing with other kids outside.
我更喜欢自己埋头读书,而不是和其他小孩一起在外面玩耍。
have a big nose是什么意思?
这句话不能直译说
有个大鼻子
这个表达就是传说中的“爱打听”
尤其可以用于描述
喜欢打听别人八卦的那类人
例句:
She really has a big nose.
她真的超级八卦。
八卦学会这些实用地道表达:
Guess what?
你猜怎么着?
Have you heard?
你听说了吗?
Did you hear what happened?
你听说出什么事了吗?
Could you keep a secret?
你能保密吗?
Keep it to yourself.
你自己知道就行了。
This is for your ears only.
我只告诉你了哦。
Don’t say I told you.
千万别说是我告诉你的。
My lips are sealed.
我一定会守口如瓶的。
I won’t tell a soul.
我谁都不会说。
I’ll take it to my grave.
我到死也不会说的。