正所谓攀高枝
意思是指跟社会地位比自己高的人交朋友或结成亲戚。
我们生活中这样的人简直是太常见了,
自身实力不行却想通过借助外力得以跃升更高的阶层和水平!
好了今天的知识点来了,
那么你知道“攀高枝”用英语怎么说?
大家来和精华一起来学习下吧。
1.social climber
social climber “攀附上流社会的人,
攀高枝,攀附权贵,攀龙附凤”
英语解释为a person who tries to elevate their social status,
often through the calculated use of friendships and relationships。
例
He was a snob and a social climber.
他是个势利小人,喜欢攀附权贵。
We don't like her. She is a social climber.
我们都不喜欢她,因为她喜欢攀龙附凤。
It's gonna be a bunch of social climbers.
All packed into one of those big glass houses.
肯定又是一群攀高枝的,
全都挤在一个大玻璃房子里。《爱乐之城》
2、(1) ladder可以指无形的“梯子”,即在机构、专业或社会中晋升的“阶梯,途径”
(2) ladder of success “成功的阶梯”
(3) career/corporate ladder “事业晋升的阶梯”
(4) move/climb up the corporate ladder “攀爬事业的阶梯,
晋升,上位”
例
Perhaps from your lofty heights atop the corporate ladder,
you've lost touch with the struggles of the common man.
也许你是企业里高高在上的领导,
恐怕不会理解身为普通人的辛酸苦辣。
Miranda slowly worked her way up the corporate ladder.
米兰达斯慢慢地在公司晋升的阶梯上往上爬。
Of course, she didn't cook much while moving up the corporate ladder.
当然,当她还在职场打拼的时候她很少做饭。