2023年9月23日雅思大作文题目
Extreme sports such as sky diving and rock climbing are very dangerous and should be banned. To what extent do you agree or disagree with this view?
极限运动如跳伞和攀岩是非常危险的,应该被禁止。你在多大程度上同意或不同意这种观点?
文章结构分析:
开头段:近年兴起自我挑战发挥身心潜能的运动项目
主体一:表明我方认为这些运动存在风险
主体二:但武断禁止会产生逆向激励及其他可行措施
结尾段:重申立场,即极限运动存在风险,但禁止这一举措过于简化。
范文及解析
Introduction
Evidence abounds that people’s craving for adrenaline and dopamine has fueled thrill-seeking activities such as paragliding, parkour, rappelling and wingsuit flying. While this new appetite for risky or even sometime grisly hobbies has invited much skepticism over its safety.
解析
有大量证据表明,人们对肾上腺素和多巴胺的渴望推动了滑翔伞、跑酷、绳索下降和翼装飞行等寻求刺激的活动。但这种对冒险甚至有时是可怕的爱好的新胃口引起了对其安全性的许多怀疑。
evidence abounds 大量证据表明
craving 渴望n.
adrenaline and dopamine 肾上腺素和多巴胺
fuel 推动v.
thrill-seeking activities 寻求刺激的活动
paragliding 滑翔伞
parkour 跑酷
rappelling 绳索下降
wingsuit flying 翼装飞行
new appetite 新胃口
grisly hobbies 可怕的爱好
skepticism 怀疑
Body 1
Granted, wisdom of such undertaking is mostly comprised of peak-happiness moments that efficiently unbind and peel away one’s built-up tension, which is especially true after a year of indoor confinement due to the COVID-19 epidemic. But even veterans who follow correct protocols may barely make it home without any mishap; a string of uncertainties, be gusts of wind or altering tidal patterns, may result in all eventualities that we mortals may regret. This grave worry is a major hindrance that could hardly be overcome, due to the fact that these newfangled sports are often held in remote locations with limited or no access to medical treatment.
解析
当然,从事这些运动项目的智慧主要在于幸福巅峰时刻,它能有效地解开和剥离一个人积累的紧张情绪,尤其是在因新冠肺炎疫情而被关在室内一年之后。但是,即使是遵循正确规程的经验丰富的运动员,也很难在没有任何事故的情况下回家;一连串的不确定因素,无论是阵风还是潮汐模式的改变,都可能导致我们凡人可能后悔的所有不测。这种严重的担忧是一个难以克服的重大障碍,因为这些新奇的体育运动往往在医疗条件有限或无法获得治疗的偏远地区举行。
wisdom 智慧
peak-happiness moments 幸福巅峰时刻
unbind 解开
peel away 剥离
built-up 积累的
veterans 经验丰富的人
protocols 规程
mishap 不测
a string of 一连串的
uncertainties 不确定因素
gusts of wind 阵风
tidal patterns 潮汐模式
eventualities 可能性
mortals 凡人
grave worry 严重的担忧
hindrance 障碍n.
newfangled sports 新奇的体育运动
remote locations 偏远地区
Body 2
But possible calamities do not necessitate an arbitrary sanction on hazardous sports, since a total prohibition inevitably creates perverse incentives for thriller-seekers to cut corners and compromise on their rappelling equipment and skills. Instead, health and safety regulations need to be tightened to accommodate various sports. For example, one-piece suit for protection, protective goggles and leather gloves should be provided to board riders in case of crash, while participation in an extreme sport alone should be made illegal. Put another way, if this craze and fad for challenging one’s limitation were well-regulated and well-coordinated by law enforcement, it would offer more than unwinding one’s stress, perhaps turbocharging economic growth in the long term.
解析
但是,可能发生的灾难并不意味着需对危险运动进行武断的制裁,因为全面禁止不可避免地会给寻求刺激的人带来不正当的激励,让他们走捷径,在他们的绳索下降设备和技能上妥协。相反,健康和安全法规需要加强,以适应各种运动。例如,滑板运动员必须穿戴防护服、护目镜和皮手套,以防发生碰撞,而单独参加极限运动则是违法的。换句话说,如果这种挑战个人极限的疯狂潮流得到执法部门的良好监管和协调,它可能带来的不仅仅是缓解人们的压力,从长远来看,或许还能加速经济增长。
calamities 灾难
arbitrary武断的
sanction制裁
hazardous 危险
prohibition 禁止
perverse incentives 逆向激励
thriller-seekers 寻求刺激的人
cut corners 走捷径
compromise on 妥协
rappelling equipment 绳索下降设备
tighten加强v.
one-piece suit 防护服
protective goggles 护目镜
leather gloves 皮手套
illegal 违法的
fad 狂热n.
well-regulated 良好监督的
well-coordinated 良好协调的
law enforcement 执法部
unwinding one’s stress 缓解压力
turbocharge 涡轮增压v.
Ending Paragraph
In conclusion, condemning challenging sports as a formidable murderer is an overly simplistic view, and we must respond to this issue with effective oversight, standardized safety procedures, as well as proper training and equipment.
解析
总之,谴责具有挑战性的体育运动是一个可怕的杀人犯是一种过于简单化的观点,我们必须通过有效的监督,标准化的安全程序,以及适当的培训和设备来应对这个问题。
condemn A as B 谴责
formidable murderer 可怕的杀人犯
overly simplistic 过于简单化的
oversight 监督
standardized 标准化的
safety procedure 安全程序