1 Harry noticed at once that Snape was limping.
哈利一眼就注意到斯内普走路一瘸一拐的。
2 He limped over.
他一瘸一拐地走过来。
3 "He's just made that rule up," Harry muttered angrily as Snape limped away. "Wonder what's wrong with his leg?"“
他临时编了个规定。”哈利看着斯内普一瘸一拐地走远,忿忿不平地嘟囔道。“不知道他的腿怎么了?”
4 He made his way down to the staffroom and knocked. There was no answer. He knocked again. Nothing.
他下楼来到教工休息室,敲了敲门。没有人回答。他又敲了敲,还是没有动静。
5 At three-thirty that afternoon, Harry, Ron, and the other Gryffindors hurried down the front steps onto the grounds for their first flying lesson.
那天下午三点半,哈利、罗恩和格兰芬多的其他学生匆匆走下台阶,来到门前的场地上,准备上他们的第一堂飞行课。
6 Neville, his face tear-streaked, clutching his wrist, hobbled off with Madam Hooch, who had her arm around him.
纳威脸上挂着一条条泪痕,他抓着手腕子,一瘸一拐地和霍琦夫人一同离去了。霍琦夫人用胳膊搂着他。
7 Harry caught sight of Malfoy, Crabbe, and Goyle's triumphant faces as he left, walking numbly in Professor McGonagall's wake as she strode toward the castle.
麦格教授大步朝城堡走去,哈利机械地跟在后面他离开时发觉马尔福、克拉布和高尔脸上露出了得意的神情。
8 She wrenched open doors and marched along corridors with Harry trotting miserably behind her.
她拧开一扇扇门,大步穿过一道道走廊,哈利可怜兮兮地跟在后面。
9 They pulled on their bathrobes, picked up their wands, and crept across the tower room, down the spiral staircase, and into the Gryffindor common room.
他们穿上长袍,拿起魔杖,蹑手蹑脚地穿过城堡上的房间,走下旋转楼梯,进入格兰芬多的公共休息室。
10 They flitted along corridors striped with bars of moonlight from the high windows.
他们沿着走廊轻快地走着,月光从高高的窗口洒进来,一道道地横在地上。
11 They sped up a staircase to the third floor and tiptoed toward the trophy room.
他们匆匆登上楼梯,来到三楼,蹑手蹑脚地朝奖品陈列室走去。
12 They edged along the walls, keeping their eyes on the doors at either end of the room.
四个人贴着墙向前移动,眼睛紧盯着房间两头的门。
13 "RUN!" Harry yelled, and the four of them sprinted down the gallery, not looking back to see whether Filch was following “
快跑!”哈利大喊一声,四个人顺着走廊全速跑去,不敢回头看费尔奇是不是跟上来了
14 -- they swung around the doorpost and galloped down one corridorthen another, Harry in the lead, without any idea where they were or where they were going ——
他们绕过门柱,跑过一道又一道走廊 。哈利跑在最前面,他不知道他们在哪里,也不知道在往哪里跑。
15 And they heard the sound of Peeves whooshing away and Filch cursing in rage.
他们听见皮皮鬼飞快地离去,费尔奇恼羞成怒地咒骂着。
16 They fell backward -- Harry slammed the door shut, and they ran, they almost flew, back down the corridor.
他们一步步后退—— 哈利砰地把门关上。他们回到走廊里,撒腿就跑,简直是在飞奔。
17 They scrambled into the common room and collapsed, trembling, into armchairs.
他们跌跌撞撞地爬进公共休息室,浑身发抖地瘫倒在扶手椅里。
18 Harry and Ron headed upstairs, smothering their laughter at Malfoy's obvious rage and confusion.
哈利和罗恩往楼上走去。他们看到马尔福那副明显愤怒和迷惑的样子,不得不使劲把笑忍住。
19 Hermione was stomping up the stairs, looking disapprovingly at the package in Harry's hand.
赫敏噔噔地走上楼来,不满地看着哈利手里的包裹。
20 Hermione marched away with her nose in the air.
赫敏大踏步地走开了,鼻子扬得高高的。
21 He bolted his dinner that evening without noticing what he was eating, and then rushed upstairs with Ron to unwrap the Nimbus Two Thousand at last.
晚饭时他三口两口咽下食物,根本没有注意吃的是什么,然后和罗恩一起迅速奔上楼梯,终于可以打开光轮2000了。
22 "It's no wonder no one can stand her," he said to Harry as they pushed their way into the crowded corridor, "she's a nightmare, honestly. "“
怪不得大家都受不了她,”他对哈利说,这时他们正在拥挤的走廊里费力穿行,“说实在的,她简直就像一个噩梦。”
23 Someone knocked into Harry as they hurried past him.
有人撞了哈利一下,又匆匆从他们身边走了过去。
24 Harry was just helping himself to a baked potato when Professor Quirrell came sprinting into the hall, his turban askew and terror on his face.
哈利正在吃一个带皮的土豆,奇洛教授突然一头冲进了餐厅,他的大围巾歪戴在头上,脸上满是惊恐的神色。
25 As they jostled their way through a crowd of confused Hufflepuffs, Harry suddenly grabbed Ron's arm.
当他们费力挤过一堆神情困惑的赫奇帕奇学院的学生时,哈利猛地抓住罗恩的手臂
26 Quietly as possible, they crept along the next corridor after Snape's fading footsteps.
他们跟着斯内普渐渐远去的脚步声,悄悄顺着另一道走廊向前走,尽量不发出声音。
27 They edged toward the open door, mouths dry, praying the troll wasn't about to come out of it.
他们侧着身子走向敞开的门,觉得嘴里发干,一心只希望巨怪不要突然跑出来。
28 Wheeling around, they sprinted back to the door and turned the key,fumbling in their panic.
他们猛一转身,奔回那痢门前,拧动钥匙,因为紧张而显得笨手笨脚。
29 A moment later, Professor McGonagall had come bursting into the room, closely followed by Snape, with Quirrell bringing up the rear.
片刻之后,麦格教授冲进了房间,后面紧跟着斯内普,奇洛在最后。