俗话说得好:爱美之心,人皆有之!每个人都有对美好事物的追求,对于那些长得特别好的事物,我们一般都会说:xx很养眼,用来形容这个事物或者人看起来舒服,给人以美的享受和美的感觉!
好了,今天的知识点来了,
“养眼”用英文怎么说?
英语俚语中通常用
Eye candy这个词
来指代在视觉上颇具吸引力的人或者能够吸引人眼球的视觉效果,
我们暂且译为养眼花瓶。
A common slang term for visually appealing persons or effects used to draw mass attention is eye candy.
类似的表达还有:
Brain candy 让脑袋放松的事物
它的意思是指那些能让“脑袋放轻松的事物”,
脑袋就像吃了糖一样,
放松起来。
The play won't make you think too hard about the meaning of life or the human condition, but it's a nice little piece ofbrain candy all the same.
那部戏不会让你苦思人生的意义或者是人类的处境,
相反却能让大脑放松一下。
除了Eye candy,
还可以使用:
A feast for my eyes
让眼睛饱餐一顿
That's a feast for my eyes.
我可真享了眼福。
feast your eyes (on sb/sth)
尽情欣赏;看到…大饱眼福
Come and feast your eyes on this beautiful view.
来观赏一下这一美景以饱眼福。
easy on the eyes
悦目的,好看的
Those pretty girls are easy on the eyes.
那些漂亮的女孩子真是赏心悦目。
“辣眼睛”用英文怎么说?
Hard on the eyes
与easy on the eyes相对应,
表示“没有吸引力”“丑陋的”
The hero is a bit hard on the eyes at the first sight.
看到男主第一眼的直观感觉就是辣眼睛。
burn one’s eyes
视觉上具有十足的冲击力,“灼烧眼睛”
These cartoons are really burn my eyes!
这些卡通漫画简直辣眼睛!
It's blinding me.
blind 动词意思是:使变瞎;使失明;使眼花
这个表达其实更像是“亮瞎眼睛”,
也能因为“辣眼睛”,
所以才“变瞎”
Don't show me, please. It's almost blinding me.
求你不要给我看这个,太辣眼睛了。
eyes watery/teary
眼睛流泪了,
就是切洋葱的那种辣眼睛,
也就是从字面意思理解的那种“辣眼睛”了。
为什么洋葱会辣眼睛?
Why do onions make your eyes watery/teary?
eyesore
eyesore意思是:
碍眼的建筑; 丑陋的东西; 令人厌恶的东西;
例句:Poverty leads to slums, which are an eyesoreand a health hazard.
贫穷产生贫民窟,那是个让人看了难受、对健康有害的地方。