歪果仁对你说“You're a peach”什么意思?他是在夸你还是在骂你?
大家都知道peach是桃子,但是,当歪果仁对你说You are a peach. 你会不会觉得有点错乱?这是什么意思呢?
其实,在国外,人们习惯用peach来形容人“杰出,卓越,非常nice,容易相处!”
A perfect peach就是“人见人爱”的意思。You're a peach. 说的就是“你真是个好人!”
peach除了可以形容人好,还可以夸人家皮肤好,容光焕发,比如peaches and cream.
例如:Her skin is like peaches and cream.
她的皮肤真好。
下面我们来看看一些关于水果的俚语表达吧。
lemon不止是柠檬
lemon表示不值钱的东西。比如:a lemon car 廉价的车;或者 You're a lemon. 你一文不值(你真笨,真没用)。
例:You can't even cook?You're such a lemon.
你居然都不会做饭?真没用。
That car is a lemon.
那辆车不值钱。
I just stood there like a lemon.
我就傻傻地站在那里。
lemon:荒谬,不可思议
例:The answer is a lemon.
这个答案太荒谬了。
buy a lemon:买到假货,买回来就坏了的东西
(一般指汽车、自行车等交通工具)
例:The car I bought last year is a real lemon.
去年我买的汽车确实是个假货。
那么,"柠檬精"用英文怎么说呢?老外不用柠檬来形容爱嫉妒的人,他们用葡萄!
柠檬精:sour grapes(吃不到葡萄说葡萄酸的人)
例:It’s sour grapes that I don’t have legs like her.
我也想有她那样的腿,我柠檬了。
banana不止是香蕉
go banana:发疯
例:It's difficult to work with Tom and I'm going bananas.
跟汤姆公事太难了,我快要发疯了。
top banana:一把手,大老板
例:He plans to be the top banana within a year.
他计划一年内成为大老板。
second banana:二把手
play second banana:次要人物,替补
例:He always plays second banana in the team.
他在团队中可有可无。
banana-head:傻瓜
因为香蕉里边是白色的,就像犯傻时的你,头脑空白。
例:Ask that banana-head how she forgot to bring wallet again.
问问那个傻瓜,为什么又没带钱包。