400-0755-985

为啥“圣诞节快乐”不用Happy,而是用Merry呢?

作者: 2023-06-16 16:39 来源:深圳编辑
收藏

    不知道烤鸭们有没有疑惑过,“Merry Christmas”这个短语是从哪来的呢?

    毕竟,大多数的节日,我通常会用“happy”这个词,而不是“merry”,在大家普遍使用像是:

    “Happy Easter”

    “Happy Birthday”

    的时候

    “Merry Christmas”

    就显得非常独特了。

    “Merry Christmas”的由来

    相传最早可以追溯到1534年。

    英国的罗马天主教主教约翰·费舍尔写给英国政治家托马斯·

    克伦威尔的圣诞祝贺信中就首次出现了“Merry Christmas”。

    后来,在英国的海军将领之间常用“Merry Christmas"作为非正式的圣诞贺信。

    但普通老百姓仍然没有互相致圣诞贺信的习惯,

    而Merry Christmas真正在英语圈树立地位靠的是1843年狄大师发表的一部中篇小说《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)。

    这小说讲的是一个叫做Scrooge的吝啬鬼在圣诞夜被三个圣诞小精灵感召,

    在魔幻氛围中看到了那个除了钱什么都不爱的自己孤独终老的窘境,

    于是醒来后洗心革面重新做人。

    这本经典从出版到今天从来没有绝版,

    成了英美国家家家户户摆在书架上的圣诞必读。

    在《圣诞颂歌》中多处用到Merry Christmas。

    薄薄一册书出现多达14次,

    精明的英国商人顺势而为当年就推出了印有Merry Christmas字样的圣诞贺卡,

    卖到近乎断货。

    1843年,史上最早的Merry Christmas 贺卡问世。

    从那以后,Merry Christmas的说法随着年复一年的圣诞贺卡传遍了世界各地。

    为什么用Merry 而不是Happy呢?

    Historians believe it might boil down to a simple grammatical lesson.

    Happy is a word that describes an inner emotional condition,

    while merry is more of a behavior descriptor something active and maybe even raucous.

    Consider, for example, the free-spirited act ,

    of merry-making versus the state of simply being happy.

    历史学家认为,它可以归结为一个简单的语法范畴。

    “Happy”这个词描述的是一种内在的情绪状态,

    而“merry”更多的是一种行为描述,

    一种活跃的、甚至是闹哄哄的样子。

    例如,你琢磨一下自由自在的寻欢作乐行为(merry)和单纯的快乐状态(happy)。

    happy: 侧重感到满足、幸福或高兴。

    merry: 指精神情绪的暂时高涨,

    表示欢乐、愉快的心境或情景,侧重充满欢笑声和乐趣。

    As both words evolved and changed meaning over time,

    people slowly stopped using merry as its own individual word during the 18th and 19th centuries.

    It stuck around in common phrases like the more, the merrier,

    as well as in things like Christmas songs and stories,

    largely due to the influence of Charles Dickens.

    The Victorian Christmas went on to define many ,

    of today's Christmas traditions.

    随着时间的推移,这两个词的含义不断演变。

    在18和19世纪,人们慢慢地不再使用merry作为单独的单词。

    它在诸如the more, the merrier这样的常见短语中,

    以及在圣诞歌曲和故事中一直存在,

    这在很大程度上要归功于查尔斯?狄更斯(Charles Dickens)的影响。

    维多利亚时代的圣诞节更是奠定了许多今天的圣诞节传统。

    Wait. Does anyone say "Happy Christmas"?

    那么,还有人说“Happy Christmas”吗?

    Yes! For starters, it's important to note that Happy Christmas hasn't faded completely it's still widely used in England.

    This is believed to be because happy took on a higher class connotation than merry,

    which was associated with the rowdiness of the lower classes.

    The royal family adopted Happy Christmas as their preferred greeting, and others took note.

    (In fact, each year, Queen Elizabeth continues to wish her citizens a Happy Christmas, rather than a merry one.)

    是的!首先,要注意的是“Happy Christmas”并没有完全消失,

    它在英国仍被广泛使用。

    这被认为是因为“happy”比“merry”具有更高的阶级内涵,“merry”与下层阶级的喧闹有关。

    英国王室将“Happy Christmas”作为他们最喜欢的问候方式,

    其他人也注意到了这一点。

    (事实上,伊丽莎白女王每年都会继续祝她的国民Happy Christmas,而不是merry。)

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌介绍
  • 雅思培训
  • 托福培训
  • 集训班
  • 留学服务
  • 国际学校
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构