400-0755-985

雅思口语丨“面坨了”用英语怎么说?

作者: 2023-09-27 18:15 来源:深圳编辑
收藏

  我们很多人都特别喜欢吃面,但是面这种食物一定要在刚刚煮熟的时候就准备吃,不然放久了容易坨掉,那么“面坨了”用英语怎么说?一起来学习一下吧!

  1. “面坨了”

  要想搞清楚这个表达,

  首先,我们要搞明白“坨”是啥意思?

  所谓“坨”是指,面条在汤里泡太久,

  从而变涨,黏糊凝固在一起的状态,

  有一个词汇,很适合用来表达这个状态,

  “stick”作为动词意为“粘住,贴上”:

  举个例子:

  Don't forget to clip the token,

  and stick it on your card.

  别忘了剪下代金券,

  并贴在你的卡上。

  根据“stick”的这层意思,

  英语可以用“stick together”来表达“面坨了”。

  举个例子:

  The noodles stick together.

  这碗面条坨了,黏在一起。

  怎么样?是不是既形象又好记?

  当然了,你也可以把“stick together”理解为“团结一致”

  举个例子:

  If we all stick together,

  we ought to be okay.

  如果我们团结一致,

  应该会没事的。

  除了上面的“stick together”可以表示“坨”,

  还有两个表达也很恰当:

  1. soggy

  面一直泡在水里,

  水叽叽的内种口感,

  更是难以接受,

  那这个时候则可以用“soggy/'sɑɡi/ 湿透的、

  湿软的”来表达:

  举个例子:

  The noodles are getting soggy.

  这碗面条正在慢慢变坨。

  2. mushy

  如果说“soggy”可以,

  还有一个词比它更贴切,

  这个词就是“mushy”,

  它的英语解释为:soft and thick,

  like mush. 怎么样?.

  是不是很形象、很具体呢?

  那我们今天说到“面”,

  就不得不提到咱们最常吃的速食产品“方便面”了,

  简直是打工人的宝藏“抗饿神器”,

  你知道它的英语怎么翻译吗?

  2. “方便面”的英语表达

  是不是觉得方便面的英文是:“convenient noddles”,

  其实这真的是一个妥妥的中式表达,

  其实“方便面”中的“方便”一词,

  更多是指“instant 速食”,

  几分钟的时间就可以吃了。

  所以正确说法就是“instant noodles”啦~

  举个例子:

  Instant noodles are less nutritious than rice.

  比起米饭,泡面较不营养。

  知道了“方便面”在英语中的正确说法后,

  再来试着译一译“速溶咖啡”,

  根据其中文意思同理可得其说法是“instant coffee”,

  但是可千万别贪杯,

  因为速溶咖啡经常饮用会有一定的危害性。

  如果条件允许的话,

  可以直接去你比较熟悉的咖啡店买磨好的“ready-ground beans 咖啡豆”,

  还可以在喝咖啡时配上杏仁饼、

  小蛋糕这样的小食,

  那仪式感“噌”的一下就拉满了.

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌介绍
  • 雅思培训
  • 托福培训
  • 集训班
  • 留学服务
  • 国际学校
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构