0755-8306-6668

雅思词汇学习丨You are a lemon 表达什么意思

作者: 2023-09-20 10:54 来源:深圳编辑
收藏

  You are a lemon ≠ 你是个柠檬精,真正形容“酸了”的水果竟然是它?

  在网络文化中

  柠檬这个词常被借用来象征着嫉妒的情感

  这个隐喻源自柠檬的酸味特质

  并激发了各种有趣的用法

  柠檬精这个术语则经常被运用来嘲讽

  挖苦某些个体,特别是那些嫉妒他人好运的人

  同时,也有很多人会用来进行自我嘲笑

  以表达我们自身也有嫉妒情感

  所以当我说“我承认我酸了”时

  实际上是在表达“我承认我感到嫉妒和羡慕”

  在英语中,也存在一个与柠檬有关的表达

  那就是“You are a lemon”

  然而,它传达的意思完全不同

  这个表达通常被用来描述某人或某物的傻或无用

  与柠檬的酸涩毫无关联

  1.愚蠢的

  Lemon

  释义:

  [C] a very silly person

  一个很傻的人

  例句:

  I felt such a lemon when I discovered I'd missed my appointment.

  当我发现自己错过了预约时间时,我觉得自己真是傻。

  2.激动的

  Bananas

  释义:

  [adj] very excited because of pleasure, anger, or another emotion

  因为高兴、愤怒或其他情绪而非常激动

  例句:

  She’ll go bananas when you tell her the news.当你告诉她这个消息时,她一定会疯掉的。

  3.酸了

  sour grapes

  释义:

  If you describe someone's behaviour or opinion

  as sour grapes, you mean that that person is

  angry because they have not got or achieved

  something that they wanted

  如果用 "酸葡萄 "来形容某人的行为或观点,意思是说这个人因为没有得到或实现自己想要的东西而生气。

  例句:

  I don't think it's such a great job - and that's not just sour grapes because I didn't get it.

  我并不认为这是一份多么好的工作--这并不是因为我没有得到它而酸了。

  所以相比于咱们中文里说的“柠檬” - lemon

  其实英文里的“sour grapes”

  才是真的有“我酸了”的那个意思、

  不是正所谓吃不到葡萄说葡萄酸嘛!

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌介绍
  • 雅思培训
  • 托福培训
  • 封闭班
  • 留学服务
  • 国际学校
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构