说到“原来如此”
我猜应该有不少人脑海里最先浮现的是
“sodesune”或者“soga”
但问题是这不是英语!这是日语呀!!
那“原来如此”用英语怎么说呢
就让我来告诉你吧
That explains it.
A: I have a part-time job now, so I often work in the evenings.
B: That explains it. I haven't seen you for a long time.
A:我找了份兼职,经常晚上都在上班。
B:原来如此,怪不得我好久没见到你了。
That's why.
A: There was a traffic accident on the road ahead.
B:That's why there's a traffic jam.
A:前面的路上发生了交通事故。
B:原来如此,怪不得会堵车呢。
It all makes sense now.
A: She was sick.
B: It all makes sense now. I was wondering why she didn't come to my birthday party.
A:她生病了。
B:原来如此,我还在想他为啥没来参加我的生日派对。
No wonder.
A: Why is there such a heavy traffic jam on this road?
B: There was a traffic accident ahead, so that's why.
A: I see, no wonder.
A: 为什么这条路上堵车这么严重?
B: 前面发生了交通事故,所以堵车了。
A: 原来如此,难怪。
I see.
A: Because she wanted to learn a new skill, she enrolled in a programming course.
B: I see.
A:因为她想学习一门新技能,所以报名参加了编程课程。
B: 原来如此。