发票是指所有单位和个人在购买和销售商品,提供或接受服务,并从事其它经营活动,出具并收取的业务凭证,是会计核算的原始依据,还有审计机关,税务机关执法检查的重要依据。
收据就是收付凭证,发票只能证明业务已经发生,无法证明款项是否收付。
所以你知道“发票”,“收据”英语怎么说?让我们一起学习吧。
1.由于中西文化不同,发票是我们中国专有的词汇,国外没有“发票”这样的说法,典型的Made in China。
有同学马上查字典发票不是invoice?
在国外,invoice主要表示费用清单,一般是你在付款之前商家提供给你来核对费用的。
所以别人给你开invoice,意味着你该付款了。
a list of goods that have been sold, work that has been done, etc., showing what you must pay
专业词典对“invoice”的定义:已售出货物或已完成工作等的清单,上面标明你所需支付的费用,
细心的伙伴会看到Synonym是bill
Synonym[?s?n??n?m] 同义词
invoice的同义词是bill表示账单
总结一下:
1. invoice相当于bill ,强调“清单、账单”的含义,不完全等同于我国的“发票”。
2. Fapiao强调“税”的属性,通过税务系统开具的,是可以用于报销费用的有效凭证。
例如:
I m going to make out a Fapiao for you.
我给你开张发票。
3. receipt
n. 收到;发票,收据;收入
v. 开收据,承认收到
Do you have the receipt?
有收据吗?
Return Receipt (deleted)
返回收据(已删除)
There are the receipt and stub.
有收据和存根。
"Collect your receipt , please . "
请拿好您的收据。
Goods receipt, carriage
承运人货物收据
“合同”用英语怎么说?
我们说的合同有四个单词都可以表示分别是:contract、agreement、deed、 covenant,那他们有什么区别,:
contract [kənˈtrækt指双方或多方订立的具有法律效力的正式的书面合同或契约,一般翻译成合同。
abide by the contract,遵守合同
He must abide by the contract.
他必须信守合同。
agreement [əˈgrimənt]最广义,泛指个人、团体或国家之间取得一致而达成的任何协议、协定或合同、契约等,可以是口头的,也可以是书面的,一般翻译成协议。
acceptance agreement,承兑协议
deed[di?d] 契约、证书指转移或者确认某种利益、权利或者财产第书面的法律文件,在古时作为证据出现。
warranty deed,担保契约
covenant [ˈkʌvənənt]契约,盟约这个词来源于法语,通常是正式的、有约束力的协议,通常是为了执行某些行为而签订的协议,特别用于不动产转让文件中
covenant marriage,契约婚姻