0755-8306-6668

“You must be bananas”表达什么意思呢?

作者: 2023-07-27 17:03 来源:深圳编辑
收藏

    “熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思,比如这个表达:You must be bananas

    直译成“你是根香蕉”就太尴尬啦!

    "You must be bananas"

    bananas是banana的复数形式

    作形容词,表示“傻的;疯的”

    所以,老外说“You must be bananas”

    意思是在说“你一定是疯了!”

    例:

    You're going out in this weather?

    You must be bananas!

    你这种天气还要外出?

    一定是疯了

    “banana skin”是什么意思?

    除了表示“香蕉皮”

    还可以表示:

    使人出丑(或引起麻烦)的突发事件

    此外,banana skin和banana peel

    是完全同样意思的同义词

    两者都有“香蕉皮”的意思

    也有“出洋相,让人尴尬”的意思

    例:

    The new tax has proved to be ,

    a banana skin for the management.

    事实证明,新税收给管理部门带来了麻烦。

    “one-banana problem”

    既然一根香蕉就能解决

    那肯定不是什么难事

    所以one-banana problem常用来表达:

    小菜一碟;易如反掌的事

    例:

    No worries, that's a one-banana problem.

    不用担心,这是很容易就能解决的事。

    go bananas是什么意思?

    理解为:勃然大怒;极度兴奋激动

    英文释义

    为什么这么解释呢?

    有人说go bananas类似于“go ape(猿)”

    后者就有“发疯、发狂”的意思

    两者放在一起,容易让人联想到

    猴子、猩猩看到香蕉高兴得要发狂的样子

    例:

    She'll go bananas ,

    when you tell her the news.

    你若告诉她这个消息,她会气疯的。

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌介绍
  • 雅思培训
  • 托福培训
  • 封闭班
  • 留学服务
  • 国际学校
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构